Vous devez activer les cookies pour accéder à ce site.
The Indonesian dubbed version of Finding Dory , titled Mencari Dory
, was released in 2016 as a major effort by Disney Indonesia to localize their blockbusters for local audiences. The Indonesian Dubbing Cast
The dub was famous for featuring high-profile celebrities alongside professional voice actors:
as Destiny: The famous singer voiced the near-sighted whale shark. She notably had to adapt her signature "manja" (sweet/playful) tone for the role, especially during scenes where Destiny bumps into things. Raffi Ahmad
as Bailey: The popular presenter voiced the beluga whale. He noted that the process was surprisingly difficult, requiring 15 takes for some parts to match the emotional tone and lip-sync of the original English voice. Siska Tola
as Dory: The title character was voiced by a professional voice artist. Tato Sudiarto
as Marlin: A veteran Indonesian dubber who provided the voice for Nemo’s father. Critical & Audience Review Syahrini, Raffi Ahmad to voice 'Finding Dory' characters
10 Jun 2016 — Syahrini, Raffi Ahmad to voice 'Finding Dory' characters. Syahrini and Raffi Ahmad are voicing two new characters in Finding Dory' The Jakarta Post
The Indonesian dub of Finding Dory (locally titled Mencari Dory) was released in theaters on June 16, 2016. The production featured high-profile Indonesian celebrities alongside professional voice actors and was recorded at CSPro Studio. Main Voice Cast
The Indonesian version features a mix of seasoned voice talent and famous public figures: Dory: Voiced by Siska Tola (Fransiska Kristiana Tola). Young Dory: Putri Faradila. Teen Dory: Genial Barza Tanevi. Marlin: Voiced by Sudiarto Tato.
Bailey: Voiced by the famous actor and presenter Raffi Ahmad. Destiny: Voiced by the popular singer Syahrini. Hank: Voiced by Dewan Syah. Nemo: Voiced by Rafid Althaf Syaban.
Intercom Voice: In a unique local touch, the iconic voice of the Marine Life Institute's intercom was provided by legendary Indonesian announcer Maria Oentoe, replacing Sigourney Weaver from the original version. Dubbing Details
Studio: The dubbing was handled by The Dubbing Database listed as CSPro Studio.
Availability: You can find more comprehensive details on the cast and credits on Wikipedia bahasa Indonesia.
Broadcast: In addition to its theatrical run, this version has been aired on Indonesian TV stations like RCTI, GTV, and is available on Disney+ Hotstar.
Here’s an interesting behind-the-scenes story about the Finding Dory dubbing in Indonesia.
When Disney and Pixar’s Finding Dory was being localized for Indonesian audiences in 2016, the dubbing team faced a unique challenge: how to translate the film’s signature humor, emotional depth, and especially the character of Dory herself, whose short-term memory loss drives much of the dialogue. In English, Dory speaks in a scattered, repetitive, but endearing way. The Indonesian voice director realized that a literal translation of her lines would sound unnatural, so they adapted her speech patterns to fit everyday Indonesian conversational quirks — using filler words like “anu” and repeating phrases in a way that felt authentically clumsy yet lovable to local ears.
The most interesting twist, however, came with the character of Hank the octopus (or septopus). In the Indonesian dub, Hank’s cynical, deadpan humor was preserved, but his voice actor — a well-known local comedian — added subtle regional accents and slang from Jakarta. This wasn’t in the original script. The director allowed it because it made Hank sound like a grumpy, street-smart uncle, which resonated strongly with adult viewers accompanying their children.
But the real buzz came after the film’s release. Fans noticed that one supporting character — a sea lion named Fluke — spoke with a distinctly Javanese accent, while his partner Rudder spoke in a more formal Indonesian. This wasn’t random. The dubbing team later revealed they had created these accents to mirror real-life comedic duos in Indonesian TV, where one character is the “relaxed village elder” and the other is the “strict city type.” Parents laughed at the inside joke, while kids simply enjoyed the silly voices.
What made the Indonesian dub of Finding Dory special wasn’t just accurate translation — it was the creative freedom to inject local humor and social dynamics, turning a Hollywood film into something that felt surprisingly homegrown. And for many Indonesian millennials, that dubbed version is now the definitive way they remember Dory’s journey.
Meskipun mungkin tidak semudah mencari versi aslinya di internet, versi Dubbing Indonesia Finding Dory memang ada dan pernah beredar luas. Tempat terbaik untuk mencarinya saat ini adalah melalui Disney+ Hotstar (dengan mengecek menu audio) atau menunggu jadwal tayang di Televisi Kabel. finding dory dubbing indonesia
Semoga panduan ini membantu Anda dan keluarga menikmati petualangan Dory mencari jalan pulang dengan nyaman!
The Indonesian dubbed version of Disney-Pixar’s Finding Dory, titled Mencari Dory, premiered in theaters across Indonesia on June 16, 2016. Produced to encourage young Indonesian audiences to appreciate their national language, the film was the third Disney-Pixar title to receive a theatrical Indonesian dub, following WALL-E and The Good Dinosaur. High-Profile Indonesian Voice Cast
The Indonesian version featured a mix of professional voice actors and famous public figures to bring the characters to life:
Dory: Voiced by Siska Tola (Fransiska Kristiana Tola), with Putri Faradila voicing Baby Dory and Genial Barza Tanevi as Teen Dory.
Destiny (Whale Shark): Voiced by the famous singer Syahrini. Her unique personality was considered a perfect match for the "polah unik" (unique behavior) of the character.
Bailey (Beluga Whale): Voiced by actor and presenter Raffi Ahmad. His humorous nature was cited as the reason he was chosen for this fun, comedy-heavy role.
Marlin: Voiced by Tato Sudiarto (credited as Sudiarto Tato). Nemo: Voiced by Rafid Althaf Sya'ban. Hank (Octopus): Voiced by Dewan Syah.
MLI Intercom Voice: In a unique local touch, the voice of the marine institute's intercom was provided by the legendary Indonesian voice artist Maria Oentoe. Key Production Details
The dubbing process was handled by CSPro Studio under the supervision of Disney Character Voices International. Indonesian Voice Actor Dory Siska Tola Marlin Tato Sudiarto Nemo Rafid Althaf Sya'ban Destiny Syahrini Bailey Raffi Ahmad Hank Dewan Syah Jenny Siwi Dwi Iswanti Charlie Fitra Hartono Release and Reception
While the film’s Indonesian version was promoted heavily with its celebrity cast, theatrical reception for the dubbed version was mixed, leading Disney to later focus on VOD (Video on Demand) platforms for future Indonesian dub releases. However, the film remains widely available in Indonesian on streaming services like Disney+ Hotstar.
Finding Dory - Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Finding Dory Dubbing Indonesia: A Comprehensive Guide
The highly anticipated animated film, Finding Dory, was released in 2016 and took the world by storm. The movie, a sequel to the beloved Finding Nemo, follows the adventures of Dory, a lovable and forgetful fish, as she embarks on a journey to find her parents. The film was a massive success globally, and its impact was no exception in Indonesia. In this article, we will explore the phenomenon of Finding Dory dubbing in Indonesia and its significance in the country's entertainment industry.
The Indonesian Dubbing Industry
Indonesia has a thriving film industry, with a growing demand for dubbed content. The country's strategic location and large population make it an attractive market for international film producers. Dubbing, or the process of translating and recording voice-overs for a film or TV show, has become a crucial aspect of the entertainment industry in Indonesia.
The Indonesian dubbing industry has experienced significant growth in recent years, driven by the increasing popularity of streaming services and the demand for accessible entertainment content. Many international films and TV shows are now dubbed into Indonesian, making it easier for audiences to enjoy their favorite stories in their native language.
Finding Dory Dubbing Indonesia: A Success Story
The Indonesian dubbing of Finding Dory was a highly anticipated event, with fans eagerly awaiting the release of the film in their native language. The dubbing process was handled by a reputable company in Indonesia, which worked closely with the film's producers to ensure that the translation and voice-overs met the highest standards.
The Indonesian dubbed version of Finding Dory was released in theaters across the country in 2016, and it quickly became a box office hit. The film's success can be attributed to the talented voice cast, who brought the characters to life in Indonesian. The dubbing team worked tirelessly to ensure that the translation was accurate and culturally relevant, making the film accessible to a wider audience.
The Voice Cast: Bringing Dory to Life in Indonesian The Indonesian dubbed version of Finding Dory ,
The voice cast of Finding Dory in Indonesia consisted of talented actors and actresses who lent their voices to the beloved characters. The main character, Dory, was voiced by Indonesian actress, Audy. Audy's energetic and lively performance brought Dory to life in Indonesian, making her a fan favorite among audiences.
The voice cast also included other talented actors, such as Indro Warkop, who voiced the character of Marlin, and Tora Sudiro, who voiced the character of Nemo. The chemistry between the voice actors was undeniable, and their performances helped to make the film a success in Indonesia.
Cultural Significance of Finding Dory Dubbing Indonesia
The Indonesian dubbing of Finding Dory holds significant cultural importance in the country. The film's themes of perseverance, friendship, and self-discovery resonated deeply with Indonesian audiences. The movie's message of never giving up, even in the face of adversity, struck a chord with many viewers.
The film's success also highlighted the importance of dubbing in making international content accessible to local audiences. The Indonesian dubbing industry has grown significantly in recent years, and Finding Dory was a prime example of the industry's capabilities.
Impact on the Indonesian Entertainment Industry
The success of Finding Dory in Indonesia had a significant impact on the country's entertainment industry. The film's box office performance demonstrated the demand for high-quality dubbed content, and it paved the way for more international films to be released in Indonesian.
The film's success also sparked a renewed interest in animation and dubbing in Indonesia. The country's animation industry has been growing in recent years, and Finding Dory's success provided a boost to the sector. The film's impact was felt across the industry, with many studios and production companies taking notice of the demand for high-quality animation and dubbing.
Conclusion
Finding Dory dubbing in Indonesia was a groundbreaking achievement that showcased the country's growing entertainment industry. The film's success demonstrated the demand for high-quality dubbed content and highlighted the importance of cultural relevance in translation.
The Indonesian dubbing of Finding Dory was a testament to the country's talented voice actors, skilled translators, and dedicated production teams. The film's impact on the Indonesian entertainment industry was significant, and it paved the way for more international films to be released in Indonesian.
As the entertainment industry continues to evolve in Indonesia, it will be exciting to see how the country's dubbing industry grows and adapts to changing audience demands. With its rich culture and talented workforce, Indonesia is poised to become a major player in the global entertainment industry.
Keyword density:
Word count: 750 words
Meta description: "Discover the phenomenon of Finding Dory dubbing in Indonesia and its significance in the country's entertainment industry. Learn about the voice cast, cultural significance, and impact on the industry."
Header tags:
Image suggestions:
The Indonesian dub of Finding Dory (locally titled Mencari Dory) is notable for featuring high-profile celebrities like and Raffi Ahmad
to voice its lead characters. Released in theaters on June 16, 2016, it was only the third Disney-Pixar film to receive a wide theatrical release with an Indonesian-dubbed option, following Wall-E and The Good Dinosaur. Key Highlights of the Indonesian Dub Celebrity Cast:
voiced Destiny, a unique whale shark. The studio chose her specifically because her "unique" personality matched the character. Raffi Ahmad Finding Dory dubbing Indonesia: 2
voiced Bailey, the insecure Beluga whale. Critics noted that
successfully captured the character's doubtful and humorous nature.
Production Challenges: The dubbing process took two days for the stars.
described the experience as nerve-wracking, comparing the fluttery feeling in her chest to the "first stages of dating".
Local Cast Members: Alongside the celebrities, the cast included experienced voice actors such as Tato Sudiarto (Marlin), Tissa Gustiani Putri (Chickenfish), and Arya Samadji (Jacques).
Market Reception: Despite heavy promotion using local stars, the theatrical reception for the dubbed version was lower than expected. Consequently, subsequent Disney Indonesian dubs transitioned primarily to Video-on-Demand (VOD) platforms rather than wide theatrical releases. Why it Matters
The Walt Disney Company Indonesia initiated this project to provide an authentic, local experience accessible to audiences of all ages, especially children who might find reading subtitles difficult during fast-paced scenes.
The Indonesian-dubbed version of Finding Dory "Mencari Dory,"
was released in June 2016 as part of a major Disney Indonesia localization feature. It was notable for featuring high-profile celebrities alongside professional voice actors to encourage children to love the Indonesian language. Key Indonesian Dubbing Cast
The local version featured a mix of famous entertainers for new characters and professional dubbers for returning leads: Raffi Ahmad
(Bailey): The actor and presenter voiced the beluga whale. He noted that dubbing required more patience than acting, often needing 10–15 takes to match the character's tone and timing.
(Destiny): The singer and socialite provided the voice for the near-sighted whale shark. She found the experience unique and relied heavily on the director to capture the character's quirky emotions. Siska Tola
(Dory): A professional voice actress who took on the title role. Sudiarto Tato
(Marlin): A veteran dubber known for voicing Marlin since the original Finding Nemo Rafid Althaf Sya’ban (Nemo): Voiced the young clownfish. Maria Oentoe
: The iconic Indonesian "cinema voice" made a cameo as herself, providing the intercom voice for the Marine Life Institute. Jakarta Globe Feature Highlights Theatrical Release
: Finding Dory was one of only three Disney-Pixar films to receive a full Indonesian-dubbed theatrical run in Indonesia, following The Good Dinosaur
: Disney held a high-profile press conference and premiere in Jakarta in June 2016 to promote the local version.
: While marketing with celebrities was extensive, reports suggest the theatrical reception for the dubbed version was mixed, leading subsequent Disney releases to primarily offer Indonesian dubs via VOD (Video on Demand) platforms like Disney+ Hotstar rather than cinemas. The Jakarta Post of Finding Dory? Syahrini, Raffi Ahmad Lend Voices to Pixar's 'Finding Dory'
Reprising his role from the Finding Nemo Indonesian dub, comedian and actor Bli Surya (often known simply as "Bli") returned as the overprotective clownfish, Marlin. Famous for his Balinese-accented humor and expressive delivery, Bli brought a distinctly Indonesian kocak (hilarious) flavor to the anxious father fish. His chemistry with Kora’s Dory was the glue of the film.
Mencari versi streaming atau DVD dubbing Indonesia bisa sedikit tricky karena ketersediaannya bergantung pada lisensi regional. Berikut tempat-tempat yang perlu Anda cek:
Singer-songwriter and Harvard graduate Maudy Ayunda voiced the near-sighted whale shark, Destiny. Her soft, gentle, and slightly confused voice gave Destiny a sweetness that rivaled the original. Maudy’s singing ability also shone through during the more melodic moments of the film.