The Ultimate Guide to the "Qiang Jin Jiu" English Translation
If you’re a fan of high-stakes political intrigue, breathtaking world-building, and an "enemies-to-lovers" romance that actually feels dangerous, you’ve likely heard of Qiang Jin Jiu (QJJ)
. Written by Tang Jiuqing, this historical danmei epic—also known as Ballad of Sword and Wine
—has captivated international readers with its complexity and sharp wit.
Whether you are a newcomer or a longtime fan looking for a physical copy, here is everything you need to know about reading the English translation. Where to Read: Official vs. Fan Translations
For years, the English-speaking fandom relied on the celebrated fan translation by
. However, following the official licensing of the series, most fan translations have been taken down to support the author. The Official English ReleaseSeven Seas Entertainment
is currently publishing the official English edition under the title Ballad of Sword and Wine: Qiang Jin Jiu
Ballad of Sword and Wine (Qiang Jin Jiu) Danmei Novel Review
You're looking for an English translation of the novel "Qiang Jin Jiu"!
"Qiang Jin Jiu" is a popular Chinese web novel written by Jin Yong, a renowned Hong Kong wuxia novelist. The novel's title translates to "State of Divinity" or "The Legend of Qiangjinjiu" in English.
Here are some features you might find useful:
Novel Summary:
"Qiang Jin Jiu" is a wuxia novel that tells the story of Yang Guo, a young hero who becomes embroiled in a complex web of martial arts, politics, and romance. The novel is known for its intricate plot, memorable characters, and exploration of themes such as loyalty, honor, and the struggle between good and evil.
English Translation:
There are several English translations of "Qiang Jin Jiu" available online. Some popular options include:
Features:
Here are some features you might find useful when reading an English translation of "Qiang Jin Jiu":
Tips:
For fans of Tang Jiuqing's sprawling historical masterpiece, the Qiang Jin Jiu novel English translation has reached a major milestone with its official licensing and ongoing publication. Titled Ballad of Sword and Wine: Qiang Jin Jiu in its international release, this political danmei epic is now more accessible than ever to Western readers. Official English Release Status
The official English translation is handled by Seven Seas Entertainment, which began releasing the series in physical and digital formats in June 2024. The translation is being done by Ben Bingham and will span a total of 8 volumes to cover all 282 chapters and extras. Release Date Volume 1 June 4, 2024 Volume 2 September 24, 2024 Volume 3 January 7, 2025 Volume 4 May 27, 2025 Volume 5 August 19, 2025 Volume 6 December 2, 2025 Volume 7 April 21, 2026 Volume 8 (Final) August 11, 2026
The final volume (Volume 8) is scheduled for August 2026 and will include a limited Special Edition containing exclusive merchandise like postcards, a bookmark, and a papercraft standee. Where to Buy and Read
The official translation can be purchased through major retailers including the Amazon US Store, Barnes & Noble, and Books-A-Million. These editions feature new cover art and interior illustrations. Fan Translation Status Series: Ballad of Sword and Wine: Qiang Jin Jiu (Novel) 1. Release Date: Jun 04, 2024. Seven Seas Entertainment
I don’t find a clear match for a novel titled exactly "qiang jin jiu" in my training data. I’ll assume you mean one of these possibilities and will review the most likely:
Assumption made: you mean the Chinese webnovel 强近酒 (or 强晋九 / 强金九) — since the exact Chinese title is ambiguous, I reviewed the likely candidate: a wuxia/xianxia/xuanhuan-style webnovel whose pinyin might be rendered "Qiang Jin Jiu" and for which an English translation exists as a fan/serialized translation. qiang jin jiu novel english translation
If that’s wrong, tell me the exact Chinese characters or author and I’ll redo the review.
Review (based on typical translated webnovel release patterns and the assumed title)
Summary
What works well
Common weaknesses
Suitability
Reading tips
Recommendation
If you want a targeted review instead (translation quality only, chapter-by-chapter, or a comparison with another translated novel), tell me which aspects to focus on or provide the original Chinese title/author and I’ll produce a specific, detailed review.
(Invoking related search terms per guidelines.)
The story of Qiang Jin Jiu (officially titled in English as Ballad of Sword and Wine) is a sweeping historical epic of betrayal, power, and an intense "enemies-to-lovers" romance. The Story: A Cage of Gold and Bone
The novel follows Shen Zechuan (courtesy name Shen Lanzhou), the eighth son of the Prince of Jianxing. When his father is branded a traitor for supposedly colluding with foreign enemies, the entire Shen clan is executed—leaving Lanzhou as the sole, reviled survivor. Dragged to the capital, Qudu, in chains, Lanzhou becomes the target of a nation’s fury. The Ultimate Guide to the "Qiang Jin Jiu"
The most dangerous of his enemies is Xiao Chiye (courtesy name Xiao Ce-an), the youngest son of the Prince of Libei. Xiao Chiye’s hatred is personal; his father’s soldiers died because of the Shen clan’s betrayal. Upon their first meeting, Chiye delivers a kick so vicious it nearly kills Lanzhou—a kick that Lanzhou never forgets. 将进酒 [Qiāng Jìn Jiǔ] by Tang Jiu Qing | Goodreads
To understand the translation delay, you must understand the political landscape. In 2021, the Chinese government launched a severe crackdown on Danmei and "harmful information." Websites like JJWXC (Jinjiang Literature City)—where QJJ was published—purged thousands of chapters.
Tang Jiuqing, a prolific author known for explicit content and morally grey characters, was a prime target. Her work was heavily censored, and at one point, it was widely feared that Qiang Jin Jiu would be deleted entirely.
For English translators, this created a nightmare scenario. An official English license requires cooperation with the original Chinese platform. With Jinjiang in crisis mode and Western publishers hesitant to touch "sensitive" Chinese IPs, no major company (Seven Seas, Via Lactea, etc.) picked up the license. The fandom was left with only one option: The Fan Translation.
If you frequent the corners of the internet dedicated to Danmei (Chinese Boys' Love literature), you have likely heard the name Tang Jiu Qing whispered with reverence. Her novel, Qiang Jin Jiu (often translated as Lord Seventh or taken from the famous poem title Invitation to Wine), is widely considered a masterpiece of the political intrigue genre.
But for English speakers, Qiang Jin Jiu presents a unique dilemma. It is notoriously difficult to translate. It is a story steeped in imperial exams, archaic military ranks, and poetry that weaves seamlessly into the narrative.
Here is a look at why the English translation of Qiang Jin Jiu is one of the most sought-after and discussed texts in the fandom, and why you should pick it up.
Since you cannot buy the English translation officially, you can still support Tang Jiuqing:
Before Licker paused updates, another translator named Kictor worked on the early chapters.
In late 2023, the QJJ translation community faced a significant shift. To prevent aggregators from stealing the work and to protect against potential legal takedowns from Chinese authorities (given the novel's explicit "R18" content and political themes), the translator implemented an "Editor Lock."
Because the novel is not licensed, "legal" is a gray area. Fan translations exist as transformative works, but you should respect the original author.
The Official Route:
The Fan Translation Route (Recommended):
#qiang jin jiu translation or #tang jiu qing. Translators often post updates there.