Song Introduction
"Teri Ungli Pakad Ke Chala" is a romantic Hindi song from the Bollywood movie "Tere Naal Love Ho Gaya" (2008). The song is sung by Rahat Fateh Ali Khan and Shreya Ghoshal, and it's a beautiful expression of love and longing. The lyrics, penned by Irshad Khan, are poetic and evocative, making the song a favorite among music lovers.
Lyrics and English Translation
Here are the lyrics and English translation of "Teri Ungli Pakad Ke Chala":
Verse 1 तेरी उंगली पकड़ के चला बांहें तेरी मैं सँभाल लूँ Teri Ungli Pakad Ke Chala Baahon Teri Main Sambhal Loon
English Translation: Holding your finger, I walked I'll take care of your arms
Chorus तेरी उंगली पकड़ के चला मैं तेरी उंगली पकड़ के चला Teri Ungli Pakad Ke Chala Main Teri Ungli Pakad Ke Chala
English Translation: Holding your finger, I walked I'm holding your finger, I walked
Verse 2 तुम्हारे बिना दुनिया से डर लगता है तुम्हारे बिना जिंदगी से भी डर लगता है Tumhare Bina Duniya Se Dar Lagta Hai Tumhare Bina Zindagi Se Bhi Dar Lagta Hai
English Translation: Without you, I fear the world Without you, I fear life itself teri ungli pakad ke chala lyrics english translation
Chorus तेरी उंगली पकड़ के चला मैं तेरी उंगली पकड़ के चला Teri Ungli Pakad Ke Chala Main Teri Ungli Pakad Ke Chala
English Translation: Holding your finger, I walked I'm holding your finger, I walked
Bridge मैं जानता हूँ कि मैं तेरा हूँ तू जानती है कि तू मेरा है Main Jaanta Hoon Ki Main Tera Hoon Tu Jaanti Hai Ki Tu Mera Hai
English Translation: I know that I belong to you You know that you belong to me
Chorus तेरी उंगली पकड़ के चला मैं तेरी उंगली पकड़ के चला Teri Ungli Pakad Ke Chala Main Teri Ungli Pakad Ke Chala
English Translation: Holding your finger, I walked I'm holding your finger, I walked
Meaning and Interpretation
The song "Teri Ungli Pakad Ke Chala" is a beautiful expression of love and dependence. The lyrics convey the idea that the speaker is so deeply in love that they can't imagine living without their partner. The act of holding fingers is a symbol of togetherness and support, and the speaker is saying that they want to walk through life holding their partner's finger.
The song also touches on the theme of fear and insecurity. The speaker feels scared and vulnerable without their partner, and they long for their presence to feel safe and secure. Song Introduction "Teri Ungli Pakad Ke Chala" is
Conclusion
"Teri Ungli Pakad Ke Chala" is a timeless Bollywood song that captures the essence of love and relationships. The lyrics, with their poetic and evocative language, have made the song a favorite among music lovers. The English translation of the lyrics provides a deeper understanding of the song's meaning and interpretation, and it's a great way to appreciate the beauty of the original lyrics.
Here’s the English translation of the lyrics for "Teri Ungli Pakad Ke Chala" from the movie Ugly Aur Pagli (2008), sung by Sonu Nigam.
Title: Teri Ungli Pakad Ke Chala
Translation: Holding your finger, I walked along
Original:
आजा फिर से मुझे थाम ले,
टूटता हूँ मैं उठा ले।
बेटा हूँ तेरा यूँ ही ना छोड़,
खो जाऊँगा मैं बता दे।
Translation:
Come, hold me again,
I am breaking apart – pick me up.
I am your son, don’t leave me like this,
Tell me, or I will get lost.
Original:
तेरी उँगली पकड़ के चला…
तेरी उँगली पकड़ के चला…
Translation:
Holding your finger, I walked…
Holding your finger, I walked…
Tu dheere dheere chalna, sambhalna,
Kahin tu gir na jaaye,
Tere kadmon mein main aake ruk jaun,
Tu aage badhti jaaye. Title: Teri Ungli Pakad Ke Chala Translation: Holding
Translation:
Walk slowly, carefully,
So you don’t fall somewhere,
Let me stop at your feet,
And you keep moving ahead.
Teri ungli pakad ke chala, main tere peeche,
Teri ungli pakad ke chala, main tere saath.
Translation:
Holding your finger, I walked behind you,
Holding your finger, I walked with you.
In many cultures, holding a finger is the first act of independent movement a child learns. By using this image, the song strips love down to its purest form: guidance without force. The leader does not drag; they offer a small point of contact, and the follower chooses to hold on.
Hindi (Romanized):
Tere bina mera chain kahaan
Tere bina mera rain kahaan
Tu hi mera chain, tu hi rain
Tu hi din, tu hi rain
English Translation:
Without you, where is my peace?
Without you, where is my night (or rest)?
You are my peace, you are my night
You are my day, you are my night
Hindi (Romanized):
Tu hi mera jeevan, tu mera ye mann
Tere bina mera dhadkan kahaan
Tu hi mera humsafar, tu mera karwaan
Tu mera hai jahaan
English Translation:
You are my life, you are this heart of mine
Without you, where is my heartbeat?
You are my travel companion, you are my caravan
You are my world
Original:
तेरी उँगली पकड़ के चला…
तेरी उँगली पकड़ के चला…
Translation:
Holding your finger, I walked…
Holding your finger, I walked…

